Перевод документов для визы и ПМЖ: что нужно знать
Оформление визы или подготовка к переезду на постоянное место жительства (ПМЖ) всегда связаны с документами. Паспорт, свидетельства, справки, дипломы — всё это нужно не только собрать, но и правильно перевести. Ошибка в переводе может задержать процесс или даже стать причиной отказа.
В этой статье разберём, какие документы чаще всего переводят для визы и ПМЖ, какие требования предъявляют консульства и чем отличается нотариальный перевод от простого.
Какие документы переводят для визы
Для визы список документов обычно стандартный, но зависит от страны и цели поездки. Чаще всего требуют:
-
Паспорт и копии всех страниц с отметками
-
Свидетельство о рождении
-
Свидетельство о браке или разводе
-
Справку о несудимости
-
Справку с места работы или учёбы
-
Дипломы и аттестаты (при учёбе или работе за границей)
-
Медицинские справки
Каждое консульство предъявляет свои правила - в одних случаях достаточно простого перевода, в других обязателен нотариальный.
Какие документы нужны для ПМЖ
При переезде на ПМЖ пакет бумаг шире:
-
Все документы из визового списка
-
Документы на недвижимость (если есть)
-
Финансовые документы: выписки со счетов, подтверждение доходов
-
Свидетельства о рождении детей
-
Брачные контракты, решения суда (если применимо)
-
Медицинская карта или выписки
Здесь почти всегда требуется нотариальный перевод или апостиль — только так документы примут в другой стране.
Нотариальный перевод и апостиль: в чём разница
-
Нотариальный перевод - это перевод, который заверен нотариусом. Он подтверждает, что текст выполнен дипломированным переводчиком и соответствует оригиналу.
-
Апостиль - это специальный штамп, который ставят на документе, чтобы он признавался за границей (в странах, подписавших Гаагскую конвенцию).
-
Консульская легализация —-более сложная процедура, если страна не принимает апостиль.
Для визы чаще достаточно нотариального перевода, для ПМЖ почти всегда нужен апостиль или легализация.
Почему важен профессиональный перевод
Ошибки в документах могут дорого стоить:
Только бюро переводов с опытом работы с консульствами знает, как правильно оформить пакет документов, чтобы его приняли без вопросов.
Как подготовиться к переводу
-
Уточните требования конкретного консульства - иногда они отличаются.
-
Соберите оригиналы и копии всех документов.
-
Рассчитайте время - нотариальный перевод и апостиль могут занимать от 1 до 10 рабочих дней.
-
Проверяйте транслитерацию имён и фамилий — они должны совпадать с паспортом.
Перевод документов для визы и ПМЖ - ответственная задача. Лучше доверить её профессионалам, чтобы избежать ошибок и задержек. Подготовьте пакет заранее, уточните требования консульства и выбирайте бюро переводов с опытом.
Для быстрого и надёжного оформления документов оставьте заявку внизу