Eng

Блог

В нашем блоге вы найдёте полезные статьи о нотариальном переводе документов, апостиле, консульской легализации и других услугах для работы и учёбы за границей. Актуальная информация и примеры из практики помогут быстрее ориентироваться в процессе оформления документов.

Подробнее об услугах
Иллюстрация

Как ускорить процесс перевода: советы для клиентов


Перевод документов часто нужен в сжатые сроки — для подачи в посольство, трудоустройства, обучения за границей или заключения договора. Чем меньше времени остаётся, тем выше тревожность клиента. На самом деле ускорить процесс можно без потери качества, если правильно подготовиться и грамотно взаимодействовать с бюро переводов. В этой статье разберём, какие шаги помогут вам сэкономить часы и даже дни.

1. Подготовьте документы заранее

Многие клиенты теряют время ещё на этапе передачи документов. Чтобы ускорить процесс:

  • Соберите полный пакет сразу (паспорт, дипломы, свидетельства).

  • Убедитесь, что копии читаемые и все страницы на месте.

  • Сразу уточните, нужен ли нотариальный перевод или апостиль.

Чем меньше вопросов у переводчика — тем быстрее начнётся работа.


2. Используйте электронные копии

Если вы принесёте бумажные документы, перевод начнётся только после сканирования. Отправка качественных сканов или фото в бюро онлайн ускоряет запуск работы на несколько часов.

Совет: делайте фото при хорошем освещении, без бликов, чтобы текст был читаемым.


3. Уточните требования принимающей стороны

Часто задержки возникают из-за того, что заказчик приносит документы без уточнения требований. Например:

  • Одному вузу достаточно перевода с печатью бюро.

  • Другой требует нотариальное заверение.

  • Для посольств может понадобиться апостиль.

Если заранее уточнить все детали, не придётся переделывать перевод и тратить лишние дни.


4. Выбирайте бюро переводов с опытом срочных заказов

Не каждое бюро может выполнить перевод в день обращения. При выборе обращайте внимание:

  • Есть ли услуга срочного перевода?

  • Какой реальный срок выполнения у других клиентов (можно проверить по отзывам).

  • Работают ли они с редкими языками.

В крупных бюро обычно есть команда переводчиков, что позволяет распределять заказы и выполнять их быстрее.


5. Сотрудничайте онлайн

Сегодня большинство бюро принимают документы и отправляют готовый перевод через e-mail или курьера. Это экономит время на дорогу и ожидание в офисе.

Например, вы можете отправить скан паспорта онлайн, оплатить перевод через сайт или СБП и получить готовый файл на почту.


6. Подавайте документы в удобном формате

  • Тексты — лучше присылать в Word или PDF.

  • Таблицы — в Excel.

  • Сканы — с высоким разрешением (не менее 300 dpi).

Чем удобнее исходный документ для переводчика, тем меньше времени уйдёт на обработку.


7. Оформите заказ сразу с нотариальным заверением

Если вам нужен нотариальный перевод, лучше заказать его вместе с самим переводом. Так вы сэкономите минимум 1 день, ведь нотариус сразу заверит готовый текст.


8. Задавайте вопросы сразу

Вместо того чтобы уточнять детали уже после начала работы, задайте все вопросы заранее: сроки, стоимость, формат выдачи. Это исключит недоразумения и ускорит процесс.


Заключение

Ускорить перевод документов — реально. Для этого:

  • заранее соберите полный пакет бумаг,

  • используйте онлайн-отправку,

  • уточняйте требования принимающей стороны,

  • выбирайте бюро с опытом срочных заказов.

Правильная подготовка может сократить срок выполнения в 2–3 раза.


Нужен быстрый и надёжный перевод документов?

Для быстрого и надёжного оформления документов оставьте заявку внизу


Возврат к списку